a common reader

aftellen

· 6 January 2009 |  by Janantoon
· Published in: boeken verzamelen
· Tagged with:

Het wordt spannend: bijna zit ik aan het 2000ste boek. En hoewel ik niet zo’n freak ben van nummergerelateerde events (100.000ste bezoeker, top tien, etc), toch is een bibliotheek van 2000 boeken wel iets. Ik verzamel natuurlijk niet zo maar boeken omwille van het aantal. De kwaliteit staat voorop en ik ben redelijk fier op mijn verzameling: praktisch alle boeken vind ik om een of andere reden interessant en onontbeerlijk.
Vrienden hebben me al gezegd dat het tweeduizendste boek een statement moet zijn. Dat zullen we dan zien op 31 januari, als dit boek plechtig in de bibliotheek zal worden opgenomen.

Ondertussen stel ik hier boek 1998 en 1999 voor. Ik had reeds geruime tijd meer willen weten over Hannah Arendt. Eigenlijk sinds ik haar bijzondere boek Eichmann in Jerusalem, A Report on the Banality of Evil heb gelezen. De kwaliteit van de inhoud, haar scherpe en moedige analyse hebben indruk nagelaten. Onlangs las ik Rüdiger Safranski’s biografie van Heidegger, waarin Hannah Arendt alweer een opmerkelijke en karaktervolle rol speelt. En ondertussen ben ik één van haar belangrijkste werken aan het lezen: The Human Condition. Een boeiende vrouw, vond ik. Vandaar deze biografie, die werkelijk zeer mooi is uitgegeven en nog is gesigneerd ook met een opdracht voor Prof Louis Mink.
Enkele dagen geleden stapte ik nog eens het prachtige Poëziecentrum te Gent binnen. En natuurlijk vind je dan altijd iets. Deze keer een zeer mooie uitgave van Reynaert de Vos. Sinds ik als zestienjarige knaap de originele middelnederlandse versie Van den Vos Reynaerde las ben ik betoverd geraakt door de levendigheid van het verhaal én van de taal.
Ondertussen heb ik nog enkele andere versies verzameld: een prachtige hertaling door Ernst van Altena, dichter en vertaler van liedjes van Brel, Brassens en vele anderen.
Pronkstuk is de uitgave van 1910 van de bewerking door Stijn Streuvels: Reinaert de Vos, Vyt het middelnederlandsch in verstaanbaar vlaamsch herschreven. Deze uitgave werd ‘opgeluisterd met teekeningen van Gustaaf Van de Woestijne‘.
Deze nieuwe vertaling van Ard Posthuma werd mooi uitgegeven door Atheneum met tekeningen van Mance Post. De originele tekst en de vertaling staan naast mekaar in een typografisch prachtige vormgeving.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinFacebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedin

Comments are closed.



boekenkast-1

boekenkast-2

boekenkast-3